< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Mudre Izreke 3 >