< Mudre Izreke 3 >
1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.