< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< Mudre Izreke 3 >