< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Mudre Izreke 3 >