< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.

< Mudre Izreke 3 >