< Mudre Izreke 29 >

1 Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.
Voutsout yue eiteh a lahuen ka patak sak e tami teh, hawinae awm laipalah hmawi a rawk han.
2 Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki.
Tamikalan ni kâtawnnae a tawn toteh tamimaya a konawm awh, hatei tamikathout ni a uk navah tamimaya a cingou awh.
3 Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.
Lungangnae ka ngai e ni a na pa a konawm sak, hatei kâyawt e hoi kamyawng e tami ni a hnopai koung a pâbaw.
4 Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
Siangpahrang ni lawkcengnae lahoi ram a caksak, hatei tadawnghno ni ram a rawk sak.
5 Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim.
A imri laithoe lahoi ka oup e teh a khok kâman nahanlah tamlawk a yangda pouh.
6 U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
Kâtapoenae ni tamikathout a man, hatei tamikalan teh la sak lahoi a lunghawi.
7 Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.
Tamikalan ni tamimathoe hanlah a pouk, hatei tamikathout ni teh banglahai noutna hoeh.
8 Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
Kadudamnaw ni khopui hmai a sawi, hatei tamilungkaang ni teh lungkhueknae a takhoe thai.
9 Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.
Tamilungkaang ni tamipathu hoi kâyue pawiteh, tamipathu a panui hai thoseh, a lungphuen hai thoseh banglahai tho hoeh.
10 Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.
Tami kathetnaw ni tamikalan a hmuhma awh, tamikalan teh hawinae hah a tawng.
11 Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.
Tamipathu ni a pouk e pueng hah a dei, hatei tamilungkaang ni teh a panguep.
12 Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake.
Ukkung ni laithoe dei e banghai nahoeh tet pawiteh, a sannaw pueng teh tamikathout lah koung a coung awh.
13 Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.
Tamimathoe hoi repcoungroenaw ni cungtalah a hmawng e teh, BAWIPA ni a mit reirei a ang sak.
14 Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
Atangcalah tamimathoe hanelah lawkcengkung siangpahrang teh, a bawitungkhung a yungyoe caksak lah ao han.
15 Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
Bongpai hoi yuenae ni tami a lungangsak teh, ka pangak e camo ni a manu yeirai a po sak.
16 Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
Tamikathout apapnae koe kâtapoenae apap, hatei tamikalan ni a rawk awh e hah a hmu.
17 Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.
Na capa hah yue yaw lannae na poe han, hothloilah hring nawmnae na poe han.
18 Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
Vision ohoehnae koe tami pueng a thathoe awh, hatei kâlawk ka tarawi e teh tami yawkahawi e doeh.
19 Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.
San teh lawk hoi dueng yue thai lah awm hoeh, bangkongtetpawiteh a thai eiteh tarawi laipalah ao thai.
20 Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
Pouk laipalah lawk ka deirumram e ouk na hmu ou, hot patet e tami koe hlak teh tamipathu koe ngaihawine bet aohnawn.
21 Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.
Camo nah ekvoi pahren e san teh a cue torei teh calan e lah ao han.
22 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
A lung ka khuek e ni kâyuenae a tâcokhai teh, ka matheng e ni kâtapoenae pou a tâcokhai.
23 Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti.
Ma e kâoupnae ni na rahnoumsak han, hatei muitha lahoi kârahnoum e ni barinae a coe.
24 Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva.
Tamru hoi kamyawng e teh amae hringnae ka hmuhma e tami doeh, lawkkatang dei hanelah thoe a kâbo ei dei kalawn hoeh.
25 Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.
Tami barinae ni karap patetlah na man, hatei BAWIPA kâuep e teh rungngang lah ao han.
26 Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
Tami kapap ni ukkungnaw e lungyouknae hah a tawng awh, hatei taminaw hanelah lawkcengnae teh BAWIPA koehoi doeh a tho.
27 Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.
Tamikalanhoehe teh tamikalan hanelah panuet a tho e patetlah, tamikalan teh tamikalanhoehnaw hanelah panuet a tho van.

< Mudre Izreke 29 >