< Mudre Izreke 28 >
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
Fogem os impios, sem que ninguem os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
Pela transgressão da terra são muitos os seus principes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
O homem pobre que opprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que ha falta de pão.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Os homens maus não entendem o juizo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pae.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
O que augmenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
O que desvia os seus ouvidos d'ouvir a lei até a sua oração será abominavel.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
O que faz com que os rectos errem n'um mau caminho elle mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericordia.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Bemaventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o impio que domina sobre um povo pobre.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
O principe falto d'intelligencia tambem multiplica as oppressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até á cova: ninguem o retenha.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
O que anda sinceramente salvar-se-ha, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será innocente.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
Ter respeito á apparencia de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que ha de vir sobre elle a pobreza.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
O que reprehende ao homem depois achará mais favor do que aquelle que lisongeia com a lingua.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
O que rouba a seu pae, ou a sua mãe, e diz: Não ha transgressão; companheiro é do homem dissipador.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
O altivo d'animo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria elle escapará.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
Quando os impios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.