< Mudre Izreke 28 >
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
Les péchés des impies excitent des querelles; l'homme habile saura les éteindre.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse;
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l'infortune.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t'aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
Celui qui ne respecte point la face des justes n'est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
L'envieux se hâte de s'enrichir; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
L'homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.