< Mudre Izreke 28 >
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
Quand le désordre sévit dans un pays, ses chefs sont nombreux. Un seul homme de sens et d’expérience suffit pour faire durer le bon ordre.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
Un homme pauvre qui pressure les humbles est comme une pluie qui ravage tout et amène la famine.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
Ceux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Les hommes pervers ne comprennent rien au droit; mais ceux qui recherchent l’Eternel comprennent tout.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Mieux vaut le pauvre, marchant dans sa droiture, que le riche aux voies tortueuses.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
Qui respecte la loi est un fils intelligent; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
Augmenter sa fortune par l’intérêt et l’usure, c’est amasser pour l’ami des pauvres.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
Fermez l’oreille aux leçons de la loi votre prière même devient un acte abominable.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
Qui entraîne des gens de bien dans une mauvaise voie tombe dans son propre piège; le bonheur est le lot de la droiture.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
Le riche se prend pour un sage: un pauvre homme intelligent le perce à fond.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
Quand les justes triomphent, c’est fête générale; quand les méchants s’élèvent, les gens se cachent.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
Dissimuler ses péchés ne porte pas bonheur; qui les confesse et y renonce obtient miséricorde.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Heureux l’homme constamment timoré! Qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
Un lion rugissant, un ours affamé, tel est un méchant prince pour une nation pauvre,
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
un despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
Un homme accablé sous le poids d’un meurtre arrive, dans sa fuite, au bord de la fosse; qu’on ne lui tende pas la main!
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
L’Homme loyal est comblé de bénédictions; qui a hâte de s’enrichir n’échappe pas au malheur.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
Faire acception de personnes est une mauvaise action; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
L’Homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
Celui qui reprend les gens finit par gagner leur bienveillance bien mieux que le flatteur.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
L’Homme aux appétits insatiables suscite des discordes; qui met sa confiance en l’Eternel jouira de l’abondance.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
Se fier à son intelligence, c’est être sot; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
Donner au pauvre, ce n’est pas se priver: qui en détourne les regards est chargé de malédictions.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
Lorsque les méchants s’élèvent, les gens se cachent; quand ils succombent, les gens de bien se multiplient.