< Mudre Izreke 28 >
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
Wicked [people] run away [even] when no one is pursuing them, but righteous/good [people are not afraid]; they are as brave as lions.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
When [the people of] a nation sin, they will have one ruler after another; but when their leaders are wise and have good sense, their government will last for a long time.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
A poor person who oppresses [other] poor [people] is [like] [MET] a very heavy/hard rain that [destroys the crops], with the result that there is no food [for people to eat].
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
Those who reject/disobey [God’s] laws always speak well of wicked [people]; but those who obey [God’s] laws [always] oppose what wicked people do.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Evil people do not understand what it means to act justly, but those who try to obey/worship Yahweh understand that very well.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
It is better to be honest [even] though you are poor than to be dishonest [even] though you are rich.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
Young people who obey the laws are wise [IDM]; parents whose children associate with those who (carouse/go to wild parties) are humiliated/disgraced because of what their children do.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
When people become very rich by charging very high interest [DOU], their money will [eventually] go to someone who does kind things for the poor.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
If people do not obey [MTY] [God’s] laws, [God] (detests their prayers/considers that their prayers stink).
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
Those who cause honest/good [people] to do what is evil will fall into their own pits/traps, but good things will happen to those who (are innocent/have not done what is wrong).
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
[Many] rich people think that they are wise, but poor people who have good sense will find out whether rich people really are wise or not.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
When righteous/good [people] (succeed/win [elections]), everyone (celebrates/is happy); but when wicked [people win], everyone hides [because they are afraid of what the wicked people will do].
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
Those who refuse to confess/admit their sins will not prosper, but [God] acts mercifully/kindly toward those who confess their sins and turn away from their sinful behavior.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
[God] is pleased with those who always revere him, but those who are stubborn [IDM] will experience disasters.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
Wicked people who [mistreat] poor people whom they rule are [as dangerous to them as] [SIM] a lion roaring [at them] or a bear springing up [to attack them].
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
Rulers who do not have good sense cruelly oppress [the people they rule], but rulers who do not want to become rich by cheating/deceiving [people] will live (OR, rule) for a long time.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
Those who are guilty of murdering [MTY] another person will (be fugitives/keep running away) until they die; do not help them to escape.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
Those who [continually] do what is right will be safe/protected, but those who are dishonest will [suddenly] be ruined.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
Farmers who work [hard] in their fields will [produce good crops and always] have plenty of food [to eat], but those who spend all their time (on useless projects/doing things that do not benefit anyone) will become very poor.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
[God] will greatly bless those who (are trustworthy/always do what they say that they will do), but he will certainly punish [LIT] those who try to become rich quickly.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
It is not good [for judges] to decide matters unfairly/unjustly, but [some] people will do what is wrong [even] if they receive [only] a very small bribe [HYP] [for doing it].
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
Selfish people [IDM] are very eager to become rich quickly; they do not realize that they will [soon] become poor.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
Those who rebuke someone will be appreciated/thanked more than those who [say nice things to others merely] to (flatter them/cause them to feel good).
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
Anyone who steals things from his father or his mother and says “That is not sinful” is as bad as a bandit.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
Greedy people cause trouble/strife; those who trust in Yahweh will prosper [IDM].
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
Those who believe that what they think [is always right] are foolish; those who act wisely will (escape danger/be safe).
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
Those who give things to poor [people] will not become poor, but many [people] will curse those who refuse to help [IDM] poor people.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
When wicked [people] become rulers, people hide [because they are afraid of what those wicked people will do]; but when wicked people are no longer rulers, good/righteous [people will] become the rulers.