< Mudre Izreke 28 >

1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge [its] prosperity will long continue.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Happy is the man that always dreadeth [to do evil]; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
The prince that is void of understanding is also a great oppressor; [but] he that hateth unjust gain will prolong his days.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
He that reproveth a man after [my example] will obtain more grace than he that flattereth with the tongue.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression, —the same is a companion of a destroyer.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Mudre Izreke 28 >