< Mudre Izreke 28 >
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
For the sins of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness shall be filled with poverty.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied.