< Mudre Izreke 28 >
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.