< Mudre Izreke 27 >
1 Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
3 Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
7 Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
8 Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
9 Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
10 Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
11 Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
13 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
14 Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
15 Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
16 Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
17 Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
En knif hvetter den andra, och en man den andra.
18 Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
19 Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol )
Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt. (Sheol )
21 Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
22 Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
23 Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
24 jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
25 Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
27 tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.