< Mudre Izreke 27 >
1 Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
Ne fanfaronu pri la morgaŭa tago; Ĉar vi ne scias, kion naskos la tago.
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
Alia vin laŭdu, sed ne via buŝo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.
3 Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
Peza estas ŝtono, kaj sablo estas ŝarĝo; Sed kolero de malsaĝulo estas pli peza ol ambaŭ.
4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
Kolero estas kruelaĵo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraŭ envio?
5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
Pli bona estas riproĉo nekaŝita, Ol amo kaŝita.
6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
7 Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
Sata animo malŝatas mieltavolon, Sed por malsata animo ĉio maldolĉa estas dolĉa.
8 Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon.
9 Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
Oleo kaj odorfumaĵo ĝojigas la koron, Kaj la konsilo de amiko estas dolĉaĵo por la animo.
10 Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
Ne forlasu vian amikon kaj la amikon de via patro, Kaj en la domon de via frato ne iru en la tago de via mizero; Pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima.
11 Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
Estu saĝa, mia filo, kaj ĝojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.
12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
13 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
14 Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
Kiu frue matene benas sian proksimulon per laŭta voĉo, Tiu estos opiniata malbenanto.
15 Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.
16 Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
Kiu ŝin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.
17 Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
Fero akriĝas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
18 Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
Kiu gardas figarbon, tiu manĝos ĝiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.
19 Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
Kiel en la akvo vizaĝo speguliĝas al vizaĝo, Tiel la koro de homo estas kontraŭ alia koro.
20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol )
Ŝeol kaj la abismo neniam satiĝas; Kaj ankaŭ la okuloj de homo neniam satiĝas. (Sheol )
21 Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
Kiel fandujo por arĝento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la buŝo de lia laŭdanto.
22 Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
Se vi pistos malsaĝulon en pistujo inter griaĵo, Lia malsaĝeco de li ne apartiĝos.
23 Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
Bone konu viajn ŝafojn, Atentu viajn brutarojn.
24 jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
Ĉar riĉeco ne daŭras eterne, Kaj krono ne restas por ĉiuj generacioj.
25 Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
Aperas herbo, montriĝas verdaĵo, Kaj kolektiĝas kreskaĵoj de la montoj.
26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
Ŝafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon aĉeti kampon.
27 tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
Estas sufiĉe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, Kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.