< Mudre Izreke 27 >

1 Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
Haue thou not glorie on the morewe, `not knowynge what thing the dai to comynge schal bringe forth.
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
Another man, and not thi mouth preise thee; a straunger, and not thi lippis `preise thee.
3 Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
A stoon is heuy, and grauel is chariouse; but the ire of a fool is heuyere than euer eithir.
4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
Ire hath no merci, and woodnesse brekynge out `hath no merci; and who mai suffre the fersnesse of a spirit stirid?
5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
Betere is opyn repreuyng, than loue hid.
6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
Betere ben the woundis of hym that loueth, than the gileful cossis of hym that hatith.
7 Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
A man fillid schal dispise an hony coomb; but an hungri man schal take, yhe, bittir thing for swete.
8 Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
As a brid passinge ouer fro his nest, so is a man that forsakith his place.
9 Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
The herte delitith in oynement, and dyuerse odours; and a soule is maad swete bi the good counsels of a frend.
10 Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
Forsake thou not thi frend, and the frend of thi fadir; and entre thou not in to the hous of thi brothir, in the dai of thi turment. Betere is a neiybore nyy, than a brothir afer.
11 Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
Mi sone, studie thou a boute wisdom, and make thou glad myn herte; that thou maist answere a word to a dispisere.
12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
A fel man seynge yuel was hid; litle men of wit passinge forth suffriden harmes.
13 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
Take thou awei his clooth, that bihiyte for a straunger; and take thou awei a wed fro hym for an alien man.
14 Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
He that blessith his neiybore with greet vois; and risith bi niyt, schal be lijk hym that cursith.
15 Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
Roouys droppynge in the dai of coold, and a womman ful of chidyng ben comparisond.
16 Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
He that withholdith hir, as if he holdith wynd; and auoidith the oile of his riyt hond.
17 Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
Yrun is whettid bi irun; and a man whettith the face of his frend.
18 Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
He that kepith a fige tre, schal ete the fruytis therof; and he that is a kepere of his lord, schal be glorified.
19 Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
As the cheris of men biholdinge schynen in watris; so the hertis of men ben opyn to prudent men.
20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol h7585)
Helle and perdicioun schulen not be fillid; so and the iyen of men moun not be fillid. (Sheol h7585)
21 Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
As siluer is preuyd in a wellyng place, and gold `is preued in a furneys; so a man is preued bi the mouth of preyseris. The herte of a wickid man sekith out yuels; but a riytful herte sekith out kunnyng.
22 Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
Thouy thou beetist a fool in a morter, as with a pestel smytynge aboue dried barli; his foli schal not be don awei fro him.
23 Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
Knowe thou diligentli the cheere of thi beeste; and biholde thou thi flockis.
24 jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
For thou schalt not haue power contynueli; but a coroun schal be youun to thee in generacioun and in to generacioun.
25 Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
Medewis ben openyd, and greene eerbis apperiden; and hey is gaderid fro hillis.
26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
Lambren be to thi clothing; and kidis be to the prijs of feeld.
27 tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
The mylke of geete suffice to thee for thi meetis; in to the necessarie thingis of thin hous, and to lijflode to thin handmaidis.

< Mudre Izreke 27 >