< Mudre Izreke 26 >
1 Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
3 Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
4 Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
6 Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
7 Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
8 Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
10 Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
11 Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
12 Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
13 Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
14 Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
15 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
16 Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
17 Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
19 takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
20 Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
21 Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
22 Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
23 Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
24 Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
25 ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
27 Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
28 Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.