< Mudre Izreke 26 >
1 Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
3 Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
4 Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
7 Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
[Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
8 Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
[Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
11 Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
12 Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
13 Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
14 Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
[Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
15 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
16 Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
17 Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
19 takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
20 Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
21 Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
22 Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
23 Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
24 Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
25 ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
26 ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
27 Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
28 Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.