< Mudre Izreke 26 >

1 Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
De même que la neige vient mal en été, et les pluies pendant la moisson, de même la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Comme l’oiseau qui passe en volant dans différents lieux, et le passereau qui va où il lui plaît; ainsi une malédiction prononcée sans sujet par quelqu’un reviendra sur lui.
3 Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des imprudents.
4 Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable.
5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu’il ne lui semble qu’il est sage.
6 Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Celui-là est boiteux et boit l’iniquité, qui envoie ses paroles par un messager insensé.
7 Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
De même qu’en vain un boiteux a de belles jambes; de même une parabole sied mal dans la bouche des insensés.
8 Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure; ainsi est celui qui rend honneur à un insensé.
9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
De même que serait une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre; de même est une parabole dans la bouche des insensés.
10 Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Le jugement termine les causes; et celui qui impose silence à l’insensé apaise les colères.
11 Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Comme le chien qui retourne à son vomissement, ainsi est l’imprudent qui réitère sa folie.
12 Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
Le paresseux dit: Un lion est dans la voie, et une lionne dans les chemins;
14 Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
Comme une porte tourne sur son gond, ainsi fait le paresseux dans son lit.
15 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il est fatigué, s’il la porte à sa bouche.
16 Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui prononcent des sentences.
17 Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui, passant, s’irrite et se mêle à la rixe d’un autre.
18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
Comme est coupable celui qui lance des flèches et des dards pour donner la mort;
19 takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
Ainsi l’est un homme qui frauduleusement nuit à son ami; et qui, lorsqu’il est surpris, dit: C’est en jouant que je l’ai fait.
20 Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Lorsque le bois manquera, le feu s’éteindra; de même, les délateurs supprimés, les querelles s’apaiseront.
21 Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
Comme les charbons donnent de la braise et le bois du feu, ainsi l’homme colère suscite des rixes.
22 Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Les paroles d’un délateur paraissent simples; mais elles parviennent jusqu’au fond des entrailles.
23 Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
De même que serait un vase de terre, si tu voulais l’orner d’un argent impur, de même sont des lèvres enflées, jointes à un cœur corrompu.
24 Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
À ses propres lèvres on connaît un ennemi, lorsque dans son cœur il s’occupe de tromperies.
25 ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Quand il abaisse sa voix, ne le crois pas, parce que sept malices sont dans son cœur.
26 ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Quant à celui qui couvre sa haine frauduleusement, sa malice sera révélée dans une assemblée publique.
27 Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
Celui qui creuse une fosse tombera dedans; et celui qui roule une pierre la verra retourner sur lui.
28 Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
Une langue trompeuse n’aime pas la vérité; et une bouche flatteuse opère des ruines.

< Mudre Izreke 26 >