< Mudre Izreke 26 >

1 Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
3 Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
4 Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6 Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
7 Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
8 Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
11 Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
12 Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13 Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
14 Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
17 Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
19 takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
20 Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
21 Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
22 Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
23 Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
24 Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
25 ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
26 ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
27 Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.

< Mudre Izreke 26 >