< Mudre Izreke 24 >

1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
„Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.

< Mudre Izreke 24 >