< Mudre Izreke 24 >
1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.