< Mudre Izreke 24 >

1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.

< Mudre Izreke 24 >