< Mudre Izreke 24 >
1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
»Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.