< Mudre Izreke 24 >
1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.