< Mudre Izreke 24 >
1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.