< Mudre Izreke 24 >
1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
8 Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
11 Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
12 Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
22 Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
23 I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
24 Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
25 a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
26 U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
29 Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
33 “Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”
mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.