< Mudre Izreke 23 >
1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol )
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。