< Mudre Izreke 23 >
1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol )
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.