< Mudre Izreke 22 >

1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
An fi son suna mai kyau fiye da wadata mai yawa; tagomashi kuma ya fi azurfa ko zinariya.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
Mawadaci da matalauci suna da abu guda. Ubangiji ne Mahaliccinsu duka.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Mai basira kan ga damuwa tana zuwa yă nemi mafaka, amma marar azanci kan yi ta tafiya yă kuma sha wahala.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Sauƙinkai da tsoron Ubangiji sukan kawo wadata da girmamawa da kuma rai.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
A hanyoyin mugu akwai kaya da tarko, amma duk wanda ya kiyaye ransa kan kauce musu.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Ka hori yaro a hanyar da ya kamata yă bi, kuma sa’ad da ya tsufa ba zai bar ta ba.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
Mawadaci yakan yi mulki a kan matalauci, mai cin bashi kuwa bawan mai ba da bashi ne.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
Duk wanda ya shuka mugunta yakan girbe wahala, za a kuma hallaka sandar fushinsa.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Mai bayarwa hannu sake shi kansa zai sami albarka, gama yakan raba abincinsa da matalauta.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Ka hori mai ba’a, hatsaniya kuwa za tă yi waje; fitina da zargi kuma za su ƙare.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Duk mai son tsabtar zuciya wanda kuma jawabinsa mai alheri ne zai zama aminin sarki.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Idanun Ubangiji na lura da sani, amma yakan ƙi kalmomin marar aminci.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
Rago kan ce, “Akwai zaki a waje!” Ko kuma “Za a kashe ni a tituna!”
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
Bakin mazinaciya rami ne mai zurfi; duk wanda yake a ƙarƙashin fushin Ubangiji zai fāɗa a ciki.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Wauta tana da yawa a zuciyar yara, amma sandar horo zai kore ta nesa da su.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Duk wanda yake danne matalauta don yă azurta kuma duk wanda yake kyauta ga mawadata, dukansu kan talauta.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Ka kasa kunne ka kuma saurara ga maganganu masu hikima; ka yi amfani da abin da nake koyarwa,
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
gama yana da daɗi sa’ad da ka kiyaye su a zuciyarka ka kuma kasance da su a shirye a leɓunanka.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Domin dogarawarka ta kasance ga Ubangiji, ina koya maka yau, har kai ma.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Ban rubuta maka maganganu talatin ba, maganganun shawara da sani,
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
ina koya maka gaskiya da kalmomin da za ka dogara a kai, saboda ka iya ba da amsa daidai ga duk wanda ya aike ka?
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Kada ka zalunci matalauta a kan suna matalauta kada kuma ka ƙwari wanda ba shi da mai taimako a gaban shari’a,
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
gama Ubangiji zai yi magana dominsu zai kuwa washe waɗanda suka washe su.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Kada ka yi abokantaka da mai zafin rai, kada ka haɗa kai da wanda ba shi da wuya ya yi fushi,
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
in ba haka ba za ka koyi hanyoyinsa ka kuma sa kanka a tarko.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Kada ka zama mai ɗaukar lamuni ko ka ba da jingina saboda bashi;
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
gama in ka kāsa biya za a ƙwace gadon da kake kwanciya a kai ma.
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Kada ka matsar da shaidar kan iyakar da kakanninka suka kafa.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Kana ganin mutumin da yake da gwaninta a cikin aikinsa? Zai yi wa sarakuna hidima; ba zai yi hidima wa mutanen da ba su iya ba.

< Mudre Izreke 22 >