< Mudre Izreke 22 >

1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
[is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
[the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
[the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
[one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
[one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
[is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
[one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].

< Mudre Izreke 22 >