< Mudre Izreke 22 >
1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.