< Mudre Izreke 22 >
1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.