< Mudre Izreke 22 >

1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
Nying maber oloyo bedo gi mwandu mathoth; bedo gi pwoch ber moloyo fedha gi dhahabu.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
Onge pogruok e kind jamoko kod jachan: Nikech Jehova Nyasaye e Jachwechgi duto.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Ngʼat mariek neno masira kabiro kendo opondo, to ngʼat mofuwo dhiyo adhiya nyime ma ohinyre.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Bolruok kod luoro Jehova Nyasaye kelo mwandu gi luor kod dak amingʼa.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Yore joma timo richo opongʼ gi kudho kod obadho; to ngʼat morito chunye obedo mabor kodgi.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Puonj nyathi e yo monego odhiye, to ka obedo maduongʼ to ok obi baro oa kuome.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
Jochan gin wasumb jo-mwandu, to ngʼat moholo gimoro bedo misumba ngʼat mohole.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
Ngʼatno mochwowo timbe richo kayo thagruok, to ludhe mar mirima ibiro ketho.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Ngʼat mangʼwon noyud gweth, nimar opogo chiembe kod jochan.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Riemb ngʼat ma jaro ji, to lweny bende aa, dhawo kod kinyruok rumo.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Ngʼat ma chunye ler kendo ma wuoyo gi ngʼwono biro bedo osiep ruoth.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Wangʼ Jehova Nyasaye rito ngʼeyo; to orundo weche mag jogo ma ok jo-adiera.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni oko!” Kata, “Ibiro nega e yore mag dala!”
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
Dho dhako ma jachode en bur matut; ngʼatno manie bwo mirimb Jehova Nyasaye biro lingʼore e iye.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Fuwo otwere e chuny nyathi, to ludh kum biro riembe mabor kode.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Ngʼat mathiro jochan mondo mwandune omedre kod ngʼat machiwo mich ne jomoko biro bedo jochan.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Chik iti kendo iwinj weche mag jomariek; ket chunyi ne gima apuonjo,
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
nimar en mor ka ikanogi ei chunyi kendo bed kodgi moikore e dhogi.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Mondo omi ibed gi geno kuom Jehova Nyasaye; apuonji tinendeni, in bende.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Donge asendikoni weche mowachi piero adek, weche mag puonj kod ngʼeyo,
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
mapuonjou adiera gi weche migeno, mondo ichiw dwoko mowinjore ne ngʼat mane oori?
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Kik ima jachan nikech gin jochan kendo kik ihiny joma ochando man-gi dwaro e kar bura,
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
nimar Jehova Nyasaye biro chwako buchgi, kendo tieko ngima joma tieko ngimagi.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Kik imak osiep gi ngʼat ma iye wangʼ piyo; kik iriwri bende gi ngʼatno makecho piyo,
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
dipo nono ka ipuonjori yorene, ma iwuon idonj e obadho.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Kik ibed ngʼatno matimo singruok kata machungʼ ne ngʼato e gope;
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
ka ionge gi yo kaka dichul, nono to wuon gowino nyalo kawo kitandani.
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Kik igol kidi mar kiewo machon mane oket gi kweregi.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Bende ineno ngʼat molony e tije? Obiro tiyo ne ruodhi, ok onyal tiyo ne ji ma ok ongʼere.

< Mudre Izreke 22 >