< Mudre Izreke 21 >
1 Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.