< Mudre Izreke 21 >
1 Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.