< Mudre Izreke 21 >

1 Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

< Mudre Izreke 21 >