< Mudre Izreke 21 >

1 Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.

< Mudre Izreke 21 >