< Mudre Izreke 21 >
1 Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.