< Mudre Izreke 20 >

1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Винул есте батжокоритор, бэутуриле тарь сунт гэлэӂиоасе; орьчине се ымбатэ ку еле ну есте ынцелепт.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
Фрика пе каре о инсуфлэ ымпэратул есте ка рэкнетул унуй леу; чине ыл супэрэ пэкэтуеште ымпотрива са ынсушь.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
Есте о чинсте пентру ом сэ се феряскэ де чертурь; дар орьче небун се ласэ стэпынит де априндере.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
Тоамна, ленешул ну арэ; ла сечерат, ар вря сэ стрынгэ роаде, дар ну есте нимик!
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Сфатуриле ын инима омулуй сунт ка ниште апе адынчь, дар омул причепут штие сэ скоатэ дин еле.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
Чел неприхэнит умблэ ын неприхэниря луй; фериче де копиий луй дупэ ел!
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
Ымпэратул каре шаде пе скаунул де домние ал дрептэций рисипеште орьче рэу ку привиря луй.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Чине поате зиче: „Мь-ам курэцит инима, сунт курат де пэкатул меу”?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Доуэ фелурь де греутэць ши доуэ фелурь де мэсурь сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Копилул ласэ сэ се вадэ ынкэ дин фаптеле луй дакэ пуртаря луй ва фи куратэ ши фэрэ приханэ.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
Урекя каре ауде ши окюл каре веде, ши пе уна, ши пе челэлалт, Домнул ле-а фэкут.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Ну юби сомнул, кэч вей ажунӂе сэрак; дескиде окий ши те вей сэтура де пыне!
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
„Рэу! Рэу!” зиче кумпэрэторул ши, плекынд, се феричеште.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул; ши цине-л зэлог пентру алций!
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Пыня минчуний есте дулче омулуй, дар май пе урмэ гура ый есте плинэ де петриш.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Плануриле се пун ла кале прин сфат. Фэ рэзбоюл ку кибзуинцэ!
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукруриле аскунсе, ши ку чел че ну-шь поате цине гура сэ ну те аместечь.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Дакэ чинева блестемэ пе татэл сэу ши пе мама са, и се ва стинӂе лумина ын мижлокул ынтунерикулуй.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
О моштенире репеде кыштигатэ де ла ынчепут ну ва фи бинекувынтатэ ла сфыршит.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Ну зиче: „Ый вой ынтоарче еу рэул!” Нэдэждуеште ын Домнул, ши Ел те ва ажута.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Домнул урэште доуэ фелурь де греутэць, ши кынтарул минчинос ну есте ун лукру бун.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
Домнул ындряптэ паший омулуй, дар че ынцелеӂе омул дин каля са?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
Есте о курсэ пентру ом сэ факэ ын припэ о фэгэдуинцэ сфынтэ ши, абя дупэ че а фэкут журуинца, сэ се гындяскэ.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
Ун ымпэрат ынцелепт вынтурэ пе чей рэй ши трече ку роата песте ей.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
Суфларя омулуй есте о луминэ а Домнулуй, каре пэтрунде пынэ ын фундул мэрунтаелор.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
Слава тинерилор есте тэрия, дар подоаба бэтрынилор сунт перий албь.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Мижлоачеле де виндекаре пентру чел рэу сунт бэтэиле ши вынэтэиле пынэ ла ранэ.

< Mudre Izreke 20 >