< Mudre Izreke 20 >
1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.