< Mudre Izreke 20 >

1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.

< Mudre Izreke 20 >