< Mudre Izreke 20 >

1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Mudre Izreke 20 >