< Mudre Izreke 20 >
1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!