< Mudre Izreke 20 >
1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.