< Mudre Izreke 20 >

1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Misurtui ing thlang thekhanaak pe nawh, zuu ing awipungnaak coeng sak hy.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
Sangpahrang ak kawsonaak taw samthyn a kaawk ing myih nawh, kaw ak so sak taw amah a hqingnaak ak khawng ni.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
Kawsonaak ak qei thlang ing kyihcahnaak hu kawm saw, cehlai thlakqaw ingtaw hqo hu hy.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
Thlang thakdam ing khaw a dingawh lai a thawl ngak nawh; cedawngawh caang ah huiawh ai thoeh kawm saw, ikawawm am ta kaw.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Kawlung khuiawh cainaak taw tui amyihna dung hlai hy, simnaak ak ta thlang ing ni ik-oeih a coeng sak hy.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
Thlakdyng, khawkpoek khawkhan thainaak ak ta a cakhqi taw thlang zoseenkhqi ni.
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
Awitlyknaak awh Sangpahrang ing awi ak tlyk awh, a mik ing theem amak leek boeih ce khqaa ing zah amyihna zaap boeih hy.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
“Kak kawlung ciim sak nyng, thawlhnaak awhkawng ciimcaih nyng,” tinawh uing ak kqawn thai?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Tahnaak amak thym ingkaw tehnaak amak thym boeih Bawipa ing tyih qawi haih hy.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Nasen awm a bibi ing ak thym ak thawlh dang sak hy.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
Zaaknaak haa ingkaw huhnaak mik ve Bawipa ing ni a sai qawi haih.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Ih koeh lungna khawdeng kawp ti; hqak nawh meet lah awklek ainaa ta kawp ti.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
Them ak thlaikung ing them ak thlaihawh “Am leek hy, am leek hy,” tinawh, ang voei huna a them thlaihawh oequ hy.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Thlangchang asyng naak ham ak dyihpyi-kung ingkaw nukche ak dyihpyikung ing a hii ce hawlh seh.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Quuk buh ang hypna ai ve thlang ing tui sak hy, cehlai a huna am kha ce lungqiit ing be kaw.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Thlang doet nawh ik-oeih cainaak ta. Ak leekna cai hqeet nawh ceemqal ce tlyk.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
Thlang awihpung khawlakawh ak van ing awihyp ce pho sak hy; Ceamyihna awmsaw awi ak pung thlang ce koeh pyi na.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
A nu mai aw, a pa mai aw qun ak khy pek taw, thanlung ak hyp huiawh a maihchoei him pekna awm kaw.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
Ak cykawh ang tawnna huh qo cetaw a huna zoseetnaak na awm kaw.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
“Thawlh thung lah vang,” koeh ti, Khawsa ce qeh cang nawh, anih ing ni loet sak kaw.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Tahnaak amak thym taw Bawipa mikhuhawh tuih kawi ni, amak thym tehnaak awm am leek hy.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
Thlanghqing a khawkhannaak Bawipa ing a hqui ni, cekkaana thlanghqing ing ikawmyihna a sim hly thai?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
Poek kaana hqingtawnnaak ing Khawsa them pek ingkaw awikam coengawh hu ak nawng tlaih taw amah ham thang ak dun khoeng ak thlang ni.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
Sangpahrang ak cyi ing thlakche ce hqimqa nawh awideng hy.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
Thlanghqing kak kawlung taw Bawipa a maihchoeina awm nawh, kawlung khui a dungnaak dy coei pheng thai hy.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Lungnaak ingkaw awitak ing sangpahrang ce syng sak nawh; lungnaak ingawh ang ngawih-naak ce cak sak hy.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
Cacoen a boeimangnaak taw ak thamahnaak ni, Pacawng a dawnaak taw a lumkqawk sampainaak ni.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Mynmaa kawlawknaak ing boeibaai caih sak nawh, vyyknaak ing kawlung ak khui dy ciim sak hy.

< Mudre Izreke 20 >