< Mudre Izreke 2 >
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.