< Mudre Izreke 2 >

1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.

< Mudre Izreke 2 >