< Mudre Izreke 2 >

1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.

< Mudre Izreke 2 >