< Mudre Izreke 2 >

1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.

< Mudre Izreke 2 >